top of page

Jagiellonian University - journal-ready academic editing (PL→EN)

jagiellonian university uniwersytet jagiellonski

Polish-to-English translation and academic copy-editing for manuscripts and abstracts, aligned with journal style requirements and ready for peer review.

Overview

Jagiellonian University engaged Duntext to prepare academic manuscripts, abstracts, and selected chapters for international publication. The work combined PL→EN translation with high-level editing to ensure terminological consistency, clarity, and fluency suitable for peer-reviewed journals.

I supplied revisions using Track Changes, along with brief editor’s notes summarising key decisions around terminology alignment, structure, and stylistic conventions. The result was text that retained academic integrity while reading naturally to international reviewers.

Problem

  • Manuscripts written in Polish required clear and accurate PL→EN translation for submission.

  • Authors needed support with journal-specific requirements (APA/Chicago style, abstract limits, referencing).

  • Some sections required structural refinement for clarity and logical flow.

 

Approach

  • PL→EN translation of selected sections, ensuring terminology stays consistent with existing literature in the field.

  • Copy-editing for clarity, coherence, conciseness, and academic tone.

  • Alignment with journal reference styles (APA/Chicago), including citations, bibliography, tables, and figures.

  • Track Changes workflow with transparent edits and concise editor’s notes.

  • Final pass ensuring readability and adherence to submission guidelines.

Outcome

  • Manuscripts submitted on schedule and accepted for review without further editing requests.

  • Clearer argumentation, improved flow, and consistent terminology throughout.

  • Correctly formatted citations, references, tables, and figure captions.

  • Authors gained a repeatable template for future submissions.

Services used

Quick facts​​​

Client

Jagiellonian University

Language

PL→EN

Sector

Education/

Research

Turnaround

Rolling contract

Ms Dunko shows high competence in the field of English language proficiency. Moreover, she possesses excellent both translation and didactic skills, as well as deep knowledge of English teaching methods.

M. Mackiewicz, PhD

Chmn of the Board, INSE (Institute of Social and Economic Research

Need sharp, on‑brand copy?

Send your draft and get edits within 24 hours.

bottom of page